北京
切换分站
免费发布信息
国内专业翻译为你的同声传译产品,认真质量把关
  • 国内专业翻译为你的同声传译产品,认真质量把关
  • 地址:石景山区 115.217.68.* 浙江省宁波市电信
    • Q Q:815338756QQ在线交谈
    • 联系人:杜女士
    • 电话:1531180**** 点击查看完整号码
      • 便民网提醒您:让你提前汇款,或者价格明显低于市价,均有骗子嫌疑,不要轻易相信。
  • 信息详情
1.中国对外翻译有限公司创建于1986-04-21,经历快速发展,已经发展成为一家颇具规模和成效的同声传译、北京翻译考试x2907815n的公司,是中国学校、教育、培训机构、技能培训行业的标杆企业之一。

2.中译公司教育拥有一个基于同声传译哪种快技术的教育服务模式,并建立了一套完整的同声传译培训系统,依托、,向国内辐射,形成了一个覆盖国内的教育培训网络。并在此基础上辅以先进科学的教学与学员管理系统,保证了中译公司教育的品质标准,创造高速增长的经营绩效。
延伸拓展
产品详情:同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。使用同传的场合(例) 就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。联合国官方正式使用的6种语言同等有效,代表们发言时可以任意选用其中一种。联合国秘书处日常使用的工作语言,则有英语和法语两种,实际上英语使用更广泛。凡是联合国的正式会议,代表们的发言都要在现场用阿、汉、英、法、俄、西6种语言“同声传译”。正式文件,包括重要发言,都要用6种文字印出,因而每次正式会议都必须安排6种语言的翻译,不得有任何疏漏。

3.中国对外翻译有限公司的诚信、实力和产品质量获得业界的认可。欢迎各界朋友莅临参观、指导和业务洽谈。更多详细信息请访问:www.ctpc.com.cn
联系我时,请说是在北京便民网看到的,谢谢!

国内专业翻译为你的同声传译产品,认真质量把关

  • 您可能感兴趣
查看更多
    温馨提示:本页信息由用户及第三方发布,真实性、合法性由发布人负责,请仔细甄别。