2.中国对外翻译有限公司在硬件设施、教学质量等方面都处于高水平,对莘莘学子的培养目标明确。在建立发展口译培训项目的过程中,中译公司一直在不断完善自身独特的教育管理模式。同时,中译公司以北京口译英语哪里有提供为依托,制定北京在线英语口译的服务哪家好教育管理模式。在巩固加强现有规模的基础上,中译公司在中国的教育事业将更加蓬勃发展!
延伸拓展
产品详情:口译的兴起, 与口译作为一门职业的出现是紧密相连的。口译的职业化是一个系统工程, 涉及到训练、资格认定、专业组织和继续教育等方方面面。 具体来说, 职业化包括职业素养、行为规范和技能等内容。 与此同时, 口译职业化也应该具备二个基本条件, 一是将口译作为职业, 没有职业, 职业化就无从谈起; 二是口译人员应该具有职业素养, 遵守职业规程, 具备职业技能。对于口译的分类呈多样性, 我们通常见到的是以口译方式( modes of interpretation) 及其相关的语言质量标准体系, 会议的重要程度和口译服务对象的级别来鉴定口译标准。具体来说 , 在同声传译中, 给国家领导人做翻译是口译的追求也就是“高翻” 。 由此,我们就会产生出一个误区, 即只有同声传译或给国家领导人做翻译的专业人员才需要专业训练, 而其他从事口译的工作人员就不需要了。 而事实上, 从口译职业化角度来讲, 我们应该采用更为合理的、更为专业的手段对于口译进行分类。 因此, 在口译研究中, 人民提出了口译的规范化( norms of interpretation) 的概念, 也就是对于包含语言在内的口译工作制定了标准体系。 笔者认为根据口译类型( types of interpretation)制定标准比较合理、规范。(冯 利 ,2011)例如外交口译、外事口译、会议口译、社区口译、电话口译等等。 所以说, 口译的规范化( 或标准化) 应该是对于各种不同类型的口译制定不同的衡量标准, 而不是以语言作为质量标准来认定.
3.中译公司的客户服务和质量控制走在行业的前列,获得了世界各地客户的高度称赞。我们的目标是与客户并肩合作发展,如果您有任何关于产品设计的新理念,我们的设计师将帮助您实现想法;如果您对我们的产品感兴趣,请随时联系,我们期待着与您合作。公司官网:www.ctpc.com.cn
x2907815n
联系我时,请说是在北京便民网看到的,谢谢!